معماری
خانه ---> مقالات ---> گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم .(سعی کن گر

گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم .(سعی کن گر

تقدیم به کودکان فلسطین  که در آماج حملات وحشیانه صهیونیست خون خوار اعتقادش را از دست نداده و هنوز مبارزه می کند

مبارزه ای به وسعت دریا به اندازه یک سنگ کوچک

گریه نکن کودک غزه ای من با تو هستم . قلبم را سنگ می کنم و به تو هدیه می دهم تا به سمت دشمن پرتاب کنی و مبارزه ات را ادامه بدهی 


ترانه ی سعی کن گریه نکنی (Try Not To Cry ) یکی از بهترین و زیبا ترین ترانه های سامی یوسف می باشد ، که مظمون و شعر فوق العاده زیبایی دارد ..

این ترانه در آلبوم امت من سامی یوسف است و در این ترانه سامی از یک گروه هیپ هاپ بسیار معروف دانمارکی به نام Outlandish  استفاده کرده است .

این
ترانه در وصف فلسطین است و مقاومت مردم فلسطین در مقابل جنایتهای وحشیانه
رژیم صهیونیستی ، ترانه ای با مظمون بسیار عمیق و زیبا ……

  

 

Try Not To Cry

سعی کن گریه نکنی

 

You, you’re not aware

تو –  تو خبر نداری

 

That we’re aware of your despair

که ما از نا امدیت خبر داریم

 

Don’t show your tears to your oppressor

اشکهایت را به ستمگر نشان نده

 

Don’t show your tears

اشکهایت را نشان نده

 

****هم خوانی ****

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

You’re not alone

تو تنها نیستی

 

I’ll stand by you

من در کنارت خواهم ایستاد

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

My heart is your stone

قلب من سنگ توست

 

I’ll throw with you

که من با تو پرتابش می کنم

 

****Isam ****

 

 

Ayn Jalut where David slew Goliath

و جایی که داوود جالوت را کشت


This very same place that we be at

این سرزمین مانند مکانی است که ما

 

Passing through the sands of times

از شن های زمان گذشتیم


This land’s been the victim of countless crimes

این سرزمین قربانی جنایت های بسیاری است

 

From Crusaders and Mongols

از جنگهای صلیبی تا حمله مغولان

 

to the present aggression

تا تجاوزهای امروز


Then the Franks, now even a crueler oppression

پس بی پرده حرف زن

حالا در آنجا یی که بی رحمانه  ترین ستم ها صورت می گیرد


If these walls could speak,

اگر این دیوارها می توانستند صحبت کنند


Imagine what they would say

تصور کن چه چیزی می گفتند

 

For me in this path that I walk on

برای من در این جاده باریکی که راه می رویم


there’s only one way

تنها یک راه وجود دارد


Bullets may kill, bones may break

گلوله ممکن است مرا بکشد ، استخانها ممکن است شکسته شوند


Still I throw stones like David before me and I say

اما هنوز من سنگها را پرتاب می کنم

 

****هم خوانی ****

 

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

You’re not alone

تو تنها نیستی

 

I’ll stand by you

من در کنارت خواهم ایستاد

 

Try not to cry little one

گریه نکن کوچک من

 

قلب من سنگ توست

My heart is your stone

 

که من با تو پرتابش می کنم

I’ll throw with you

 

 —————-

You, you’re not aware

تو ، تو خبر نداری نيست

That we’re aware

اما ما حواسمان هست

Of your despair

كه شايد نااميد شوي


Your nightmares will end

كابوسهاي تو به پايان خواهد رسيد

This I promise, I promise

اين را قول مي دهم ، قول مي دهم 

 

****Lenny ****

No llores, no pierdas la fe

گريه نكن ، ايمان خود را از دست نده

La sed la calma el que haze, Agua de la arena

كسي كه آب را از سنگ بيرون مي آورد

Y tu que te levantas con orgullo entre las piedras

همان است كه عطش را فرو مي نشاند
و تو هماني هستي كه باوقار از ميان سنگها بيرون مي آيي

Haz hecho mares de este polvo

در حاليكه اقيانوسي از اين ريزش پديد آوردي

Waqas:

I throw stones at my eyes

من سنگها را به چشمان خودم مي زنم

’cause for way too long they’ve been dry

چون خيلي وقت است كه خشك بوده اند

Plus they see what they shouldn’t from oppressed babies to thighs

بعلاوه اينكه آنها چيزي را كه نبايد ميديدند، ديده اند: طفل‌هاي در هم كوفته شده
I throw stones at my tongue

سنگها را به زبانم مي زنم

’cause it should really keep its peace

بخاطر اينكه واقعا آرامش خود را حفظ مي كند

I throw stones at my feet

سنگها را به پاهايم مي زنم

 ’cause they stray and lead to defeat

چون سرگردان شدند و به شكست رهنمون شدند

A couple of big ones at my heart

چندتا از بزرگترين سنگها را به قلبم مي زنم

’cause the thing is freezing cold

چون اين شيء از سرما يخ زده است

But my nafs is still alive

ولي نفس من هنوز زنده است

and kicking unstoppable and on a roll

و پشت سر هم و بدون توقف لگد مي زند

I throw bricks at the devil so I’ll be sure to hit him

من ريگها را به شيطان پرتاب مي كنم و مطمئن مي شوم كه برخورد كند (اشاره به حج )
But first at the man in the mirror

ولي قبل از آن به نفسم در آينه

so I can chase out the venom(سپس مي توانم اين زهر را بيرون بياندازم (زهر = اسرائيل

Isam:

Hmm, a little boy shot in the head

هان!، يك تير به سر يك پسر كوچولو خورد

Just another kid sent out to get some bread

كودكي ديگر كه رفت نان تهيه كند

Not the first murder nor the last

نه اولين جنايت است نه آخرين جنايت

Again and again a repetition of the past

دوباره و دوباره تكرار گذشته

Since the very first day same story

از آن اولين روز هم همين بود

Young ones, old ones, some glory

جوانها ، پيرها ، به خود بباليد

How can it be, has the whole world turned blind?

چطور مي تواند اينگونه باشد ، آيا همه جهان كور شده است ؟

Or is it just ’cause it’s only affecting my kind?!

يا فقط نوع من را تحت سيطره قرار داده است ؟!

If these walls could speak,

اگر اين ديوارها مي توانستند صحبت كنند ،

imagine what would they say

تصور كن چه مي گفتند ؟!

For me in this path that I walk on

براي من در اين راهي كه مي روم

there’s only one way

فقط يك راه وجود دارد

Bullets may kill, bones may break

تيرها شايد بكشند ، استخوانها شايد بشكنند

Still I throw stones like David before me and I sayولي من سنگ پرتاب مي كنم ، همچون داوود و من لب به سخن مي گشايم

دانلود آهنگ

منبع :وبلاگ سامی یوسف

یک نظر:

  1. ناشناس

    سلام علیکم و رحمه الله و برکاته
    جناب مدیر انشاءالله که الله تعالی اجرتان دهد
    و ما هم از زحمات شما و همکاران مومن و موحد شما سپاسگذاریم.
    خالد و رقیه به امید دعای خیر و دیدار

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

پاسخ دادن معادله امنیتی الزامی است . *

تلگرام نوگرا »»» مطالب سایت + عکس + کلیپ + نوشته های کوتاه متنوع + با ما همراه باشید . eslahe@

قالب وردپرس